От французских салонов до русских теремов: эволюция языков в Российской империи

От французских салонов до русских теремов: эволюция языков в Российской империи

Когда в залах русского дворянства зазвучал французский язык, это было не просто данью моде, а отражением перемен, которые охватили Европу. Франция XVIII века диктовала не только стиль в одежде, но и стандарты культурного общения. Но как же так получилось, что язык другой страны стал для российской аристократии ближе родного?

Еще в начале XVIII века в России доминировали немецкие и голландские влияния. Молодых дворян отправляли учиться в Германию, а дипломатические отношения чаще всего велись на немецком или английском. Военные, следуя прусскому образцу, перенимали немецкие команды и терминологию. Но французская мода пришла вместе с Екатериной II, которая своим интересом к просвещению и перепиской с французскими философами открыла двери французской культуре. Позже, после Великой французской революции, в Россию хлынули тысячи эмигрантов, многие из которых стали домашними учителями и гувернерами. Именно тогда в аристократических семьях французский язык начал занимать ключевое место.

Императоры Российской империи тоже не остались в стороне от этого тренда. Павел I и Александр I говорили по-французски так же свободно, как и по-русски, а иногда и предпочитали его. Жена Александра I, Елизавета Алексеевна, напротив, проявляла интерес к русскому языку, с энтузиазмом его изучала и даже прекрасно им владела. Однако в среде молодых дворян французский язык доминировал настолько, что русский порой забывался. Об этом писал Пушкин, подмечая, как тяжело некоторым представительницам высшего света давалась родная речь.

Ситуация начала меняться после войны 1812 года. Французы, некогда любимые и обожаемые, стали символом врага. В этот период французский язык в России резко утратил популярность, а Николай I, взойдя на престол, сделал русский язык обязательным для государственной службы. Он сам владел несколькими языками, включая французский и немецкий, но настаивал на том, чтобы чиновники и офицеры демонстрировали грамотность в родной речи.

Тем не менее, со временем страсти поутихли, и французский вновь вернулся в салоны. Это был некий компромисс между модой и патриотизмом: по-русски говорили в официальных кругах, а французский оставался языком личного общения аристократии. Александр II, зная множество языков, в том числе польский и французский, прекрасно владел и русским. Его сын, Александр III, напротив, принципиально говорил на русском, подчеркивая свою любовь к отечественной культуре. Его наследник, Николай II, также изучал несколько языков, но чаще всего общался на английском, даже с женой.

К концу XIX века французский язык, хоть и оставался в обиходе, начал терять свою былую значимость. Русский язык окончательно укрепился в роли основного, особенно среди новых поколений дворян. Однако стоит задуматься: почему язык, который был столь чужд русской культуре, смог на столетие стать частью её элитной жизни, и что это говорит о природе наших культурных предпочтений?

Приглашаем в наш паблик, где мы каждый день публикуем истории из жизни и любви королевских семей всего мира. Подписывайтесь, чтобы не потерять Королевские истории


Опубликовано

в

от

Метки:

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *